If he had taken that view of the matter at the outset he would never have entered on a mission to the Micmacs, and gone into an ecstasy of rejoicing when he had translated the first verse of scripture, as if the letter was much more than the spirit. The Micmacs were the first Indians north of Mexico to em-brace Christianity, and their teachers were missionaries of rare zeal and piety, deserving of great praise for their self-denial and devotion to humanity.
In his later years, when his knowledge of Micmac language was thorough, Dr. Rand must have been both pained and amused over his crude translations made when his zeal outran his knowledge. Eliot, the famous New England missionary to the Indians, relates that when he was making his translation of the Bible, and came to Judges v : 28, " The mother of Sisera looked out at a window and cried through the lattice," etc., he was unable to find a word for lattice. He explained to his Indians that a lattice was a bit of wood-work made of narrow strips placed side by side, but not very close together. So they gave him a word, and h fused it in the translation. Long afterwards he saw that the passage read thus, " The mother of Sisera looked out at a window and cried